I usually finish a book once I start it, even if it’s so terrifically dull that I can’t be bothered to pick it up except to trudge through a chapter before bed. Martha Wells’ The Fall of Ile-Rien trilogy was like this for me. It’s hard to admit, because I really enjoyed her earlier books and I wanted to like these as well, but the only reason I stuck it out was because I wanted to see if the two main characters got together in the end. The rest of the plot held no interest for me whatsover, largely because the antognists are something like the falsefront of an old building: there’s not much behind the ominous presence. Disappointing to say the least, because the concept was really interesting and, like all of Wells’ work, quite different from the usual throng of fantasy literature (I heartily recommend her earlier works, especially Death of the Necromancer and Wheel of the Infinite). If her villains had been as interesting as her main characters, it could have been a great story.
I figure even a dull story (or I should say, a story that I find dull, in deference to my previous post about C.S. Lewis) has something that can help an aspiring writer like myself. For instance, I learned something very important about the characterization of villains by examining my reaction to Wells’ trilogy (I was going to summarize it, but I realize it’s quite a complex matter and deserving its own post, sometime in the future). This is why I finish nearly every book I start.
Nearly.
What I can’t finish — and fortunately in most instances I don’t have to invest to much time before I realize I can’t read the book at hand — is horrible prose. Now, I’m not so demanding that I expect everything I read to be Nobel or Pullitzer Prize winning quality. Competence with the language is all I ask, and most of the time what gets published is at least competent. But there are exceptions.
Eragon, by the precocious teen Christopher Paolini, has been the most egregious I’ve come across so far. I know a lot of people like this book, so it must have something going for it, but “good writing” is not one of them. Don’t believe me? See if you can read page one aloud without swallowing your tongue.
Sadly, I had the same experience with another author just a couple days ago, this one who doesn’t have the excuse of youth to explain her cliche-driven, overwrought prose. Jacqueline Carey is actually quite successful, and though her Kushiel books aren’t the height of artistry, they are a fun read. Her follow-up to the first three books is the two-volume The Sundering, which I probably would have picked up a lot sooner if book-funds hadn’t been so low. As it is, I’m really glad I borrowed book one, Banewreaker, from the library.
By the time I started reading, I was already aware that The Sundering had not been well-recieved critically. My assumption was that Carey had failed in her experiment, telling a story from the point of view of the so-called “evil” side in a traditional epic fantasy tale. What if, for instance, Sauron wasn’t actually evil, just misunderstood? I was curious. Where did she fail? Did her concept just turn into a flimsy gimmick? Was it too imitative of Tolkien and other fantasy epics? Was there some other flaw in her storytelling?
The problem, I discovered as I chewed through the prologue and part of chapter one, was actually quite unexpected. The problem was much more basic. The problem was truly horrible prose.
The prologue — do they actually allow fantasy novels to have prologues anymore? — is a riff on Tolkien’s Simarillion, but with a different set of “gods” and none of the elegance that Tolkien embues within his telling of the creation of the world. It’s clumsy and shallow, at best, typifying everything that has made the fantasy prologue verboten in the genre. But I knew that this was part of the concept, that in order to carry out her experiment she needed this deliberate evocation of Tolkien, and that the prologue, of everything, was going to be the hardest part. So I pushed on. All the way to the first page of Chapter one, where we meet the protagonist Tanaros and the phrase:
His weapons hung about him like boulders on the verge of an avalanche.
Go ahead. Read it again. Yeah, it’s right there on page 19 of the hardcover edition.
There’s more I could quote (I read another 10 pages into the chapter), but I think this one line captures the rest well enough. Right there, that’s the kind of thing that will stop me from reading a book. A story can be derivative, its characters flat, the plot dull — I’ll keep reading, even if it takes me a month to get through it. But when an author’s use of language starts making me cringe and sputter, that’s when the books gets put away, unfinished. (It’s a matter of time, really…it would take a long to read a whole book when you have to keep going back to reread offending phrases to make sure the author wrote what you thought they did.)
I’m disappointed, because intellectually I would like to see how her experiment turns out. I just don’t think I can stomach 400 pages (twice over) of that sort of prose. It’s too…deliberate. Too obvious an attempt at creating prose that sings with vivid imagery and metaphor. It happens all too often with people who try and imitate Tolkien, not just thematically but linguistically. I love prose written with that antique, epic voice, when it’s well done, but most modern genre authors don’t have the same relationship with language that Tolkien (or Dunsany!) had and their attempts, like Carey’s, come across like a Britney Spears cover of a Simon & Garfunkle tune. The story would be much better served by an unobtrusive narrative voice that lets the words disappear beneath theme and character.
Fortunately, I’m a forgiving reader. I’m looking forward to reading Carey’s newest Kushiel series and hope it does well enough that she gets another chance to publish something different afterwards. I hope the same thing for Wells’, too, and will continue to put the future books of both writers on my “to be read” pile, whenever they are available, and hope that my disappointment was a one-time-only thing.